- Conmemoran con libro 50 años luctuosos de poeta gay
- Quimera ediciones publicó las memorias sexuales póstumas del poeta italiano Umberto Saba. “Ernesto”, como se titula el libro, cuenta la relación amorosa entre dos hombres, siendo el personaje central el alter ego del escritor
- Anodis, 2008-01-25 # Daniel Medina
Sergio Téllez Pon, de Quimera Ediciones, habló sobre las razones que llevaron a esta editorial a conmemorar el cincuenta aniversario luctuoso del escritor mediterráneo: “Es un poeta un poco olvidado en lengua española, pero en Italia es muy reconocido, ya que forma parte de los grandes poetas italianos del siglo XX”, apuntó.
Comentó que la casa editorial se dio cuenta de que era un buen pretexto el desconocimiento de Saba para los lectores que hablan español, situación de fue aprovechada para publicar “Ernesto” y así dar a conocer esta obra como una de las más significativas de su trayectoria.
La novela cuenta la historia de Ernesto, alter ego de Umberto Saba, así como su despertar sexual cuando el escritor era un adolescente, allá en su natal Trieste.
“Literariamente hablando es un gran escrito y creo que conforme pase el tiempo será valorada”, comentó Téllez-Pon, además refirió a la importancia que espera, tendrá esta publicación dentro de la comunidad gay, ya que el libro toca un tema muy delicado para el año en que fue escrita (1953) y sobre todo, porque cuenta hechos que sucedieron a finales del siglo XIX.
“Ernesto” salió por vez primera en 1973 de manera póstuma y sobre su publicación, Sergio Téllez Pon, recordó un dato curioso: “A Saba le preocupaba más que el libro no se vendiera por estar escrito en el viejo dialecto tristino de finales del siglo XIX, que el contar cómo fue acosado y utilizado sexualmente por un cargador y que después se enamoraría de un joven”, lo que demuestra que Saba no tenía prejuicios en hacer pública su homosexualidad, agregó.
Sobre la fotografía que adorna la portada del libro, que por cierto, Téllez-Pon se encargó de elegir, comentó: “Es muy llamativa, mercadológicamente llama mucho la atención, es una foto muy buena que muestra la silueta de un muchacho desnudo”.
La imagen es de Sebastián Freídle, artista argentino del que Quimera ha tomado su obra para ilustrar las portadas de sus textos, pues “ha creado muchas ventas (la portada) y espero que sea el pretexto para que la gente lo compre, lo lea y se de cuenta del valor literario que tiene”, expresó.
Otro de los atractivos con los que cuenta esta nueva edición es la traducción que corre a cargo de Guillermo Fernández, mexicano de 75 años, quien conoce muy bien la literatura italiana debido a que vivió muchos años en aquel país.
Además esta edición muestra doce cartas en las que Umberto explica cómo fue el proceso de escritura de “Ernesto”, los últimos años de su vida recluido en un hospital de Roma y la atmósfera en la que escribió la obra.
El escritor Luís Zapata comenta que la última obra del poeta italiano cuenta con el don de sorprender al lector, y lo que le causó sorpresa a Sergio Téllez-Pon fue “la naturalidad, la calidez y la inocencia con la cual Saba cuenta la pasión entre dos hombres y nos remite a las épocas de adolescente en donde te enamoras sin cuestionarte que es lo que esta pasando y Ernesto no se cuestiona por que se esta acostando con un hombre”, concluyó el editor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario